Palavras Árabes que Influenciaram o Espanhol

A relação entre o árabe e o espanhol é um exemplo fascinante de como a convivência entre culturas pode moldar um idioma. Você irá se impressionar com a familiaridade que possui com algumas palavras cuja raízes ainda desconhece.

O artigo que lerá agora, detalha a influência árabe no espanhol, desde o contexto histórico da invasão árabe até uma lista com algumas palavras de origem árabe que usamos até hoje.

Você entenderá como essa interação cultural não só enriqueceu o vocabulário, mas também deixou marcas profundas na ciência, arquitetura e na própria identidade espanhola.

Contexto Histórico: A Invasão Árabe na Espanha

Em 711 d.C., aproveitando as divisões internas do Reino Visigodo, os exércitos árabes, liderados por Tariq ibn Ziyad, cruzaram o estreito de Gibraltar e iniciaram a conquista da Península Ibérica. Essa invasão marcou o início de um período de cerca de 800 anos, conhecido como Al-Andalus, que transformou profundamente a região.

Sob o domínio árabe, a Península Ibérica floresceu como um centro de conhecimento e cultura. Cidades como Córdoba, Granada e Sevilha tornaram-se verdadeiros polos de convivência entre muçulmanos, judeus e cristãos, promovendo troca de ideias e costumes. Os árabes introduziram avanços significativos na ciência, como o sistema numérico árabe e a álgebra, e deixaram uma rica herança arquitetônica, representada por monumentos como a Alhambra e a Mesquita de Córdoba.

O fim de Al-Andalus, em 1492, com a Reconquista cristã, marcou o fim de um período de grande florescimento cultural. No entanto, o legado árabe na Península Ibérica é inegável. A língua árabe deixou marcas profundas no espanhol, com milhares de palavras de origem árabe incorporadas ao vocabulário.

Arabismo na Espanha

O termo “arabismo” se refere às palavras e expressões da língua árabe que foram incorporadas ao espanhol. Essas palavras, muitas vezes, ou foram assimiladas diretamente devido à influência cultural ou adaptadas ao longo dos séculos.

Um traço marcante é o prefixo “al-“, derivado do artigo definido árabe, presente em muitas palavras. Além disso, a pronúncia andaluza, com sons mais suaves e aspirados, também reflete a influência fonética árabe.

Outro legado importante foi o uso do árabe como língua de conhecimento. Durante séculos, textos científicos, filosóficos e matemáticos foram traduzidos do árabe para o espanhol, introduzindo novas palavras e conceitos.

Impactos na Cultura e no Idioma Espanhol

A herança árabe vai além do vocabulário; ela permeia a cultura espanhola em diversas formas:

Arquitetura

Os palácios e mesquitas de Alhambra, em Granada, e a Mesquita-Catedral de Córdoba são exemplos icônicos da influência árabe.

Além disso, técnicas de construção, como o uso de azulejos decorativos (azulejo) e arcos em ferradura, se popularizaram nesse período.

Ciências e Matemática

Avanços árabes em álgebra, astronomia e medicina foram traduzidos e absorvidos, enriquecendo o conhecimento europeu.

Palavras como cero (zero) e alquimia vieram diretamente do árabe.

Música e Gastronomia

A música flamenca, com sua melodia e ritmo distintos, carrega traços árabes na sua origem.

Alimentos como berenjena (berinjela) e arroz (arroz) também refletem essa influência.

Dados sobre a Influência Árabe

Número de palavras de origem árabe: De acordo com pesquisas da Real Academia Española, mais de 4.000 palavras foram incorporadas ao espanhol, o que representa cerca de 8% do vocabulário moderno.

Duração do domínio árabe: A dominação árabe iniciou no ano de 711 e terminou em 1492, o que representa 781 anos, um dos períodos de ocupação mais longos na história europeia.

Lista de Palavras Espanholas de Origem Árabe

Aqui está uma seleção com algumas palavras de origem árabe, organizadas por categorias:

Vida Cotidiana

• Ojalá (tomara, derivado de inshallah, “se Deus quiser”)

• Aceituna (azeitona)

• Almohada (travesseiro)

• Alcoba: (quarto, aposento)

• Albañil: (pedreiro)

• Alfarero: (oleiro)

Agricultura

• Acequia (canal de irrigação)

• Azúcar (açúcar)

• Naranja (laranja)

• Alfalfa: (alfafa)

• Albaricoque: (damasco)

• Alcachofa: (alcachofra)

• Alberca: (piscina, tanque)

• Aljibe: (cisterna)

Arquitetura

• Alcázar (fortaleza)

• Alhaja (joia)

Ciências

• Álgebra (do árabe al-jabr)

• Cero (zero)

• Alcohol (álcool)

• Azar: (mau agouro, má sorte)

• Alquimia: (ciência antiga que buscava transformar metais em ouro)

Comércio

• Arancel (tarifa)

• Tarea (tarefa, derivada de um termo relacionado a medições)

• Fardo (carga de mercadorias)

• Almacén: (armazém)

• Almoneda: (leilão)

Conclusão

A influência árabe no espanhol é um testemunho do poder transformador da convivência cultural. Por meio da linguagem, vemos como a troca entre culturas molda não apenas palavras, mas também identidades, hábitos e valores.

Celebrar esse legado é uma forma de entender a riqueza do espanhol e a importância das interações multiculturais na história da humanidade. Ao usarmos palavras como almohada, ojalá e azúcar, carregamos séculos de história e herança cultural que conectam Oriente e Ocidente.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Caio Maillis

Gestor Financeiro, graduando e Ciências Econômicas e pós-graduando em Finanças, Investimentos e Banking.
Um autodidata que tem como hobbie o aprendizado de idiomas, e que apesar de nunca ter frequentado uma escola tradicional de ensino de novas línguas, alcançou o nível C1 de fluência em inglês e caminha rumo ao nível B1 em francês.

Você pode gostar também:

  • All Posts
  • Espanhol
  • Inglês
  • Italiano

O conteúdo deste site tem como objetivo exclusivo fornecer informações e recursos educacionais para o aprendizado de idiomas. As informações aqui apresentadas são de caráter geral e não devem ser consideradas como aconselhamento profissional, seja ele linguístico, jurídico ou de qualquer outra natureza.

Não garantimos a exatidão, completude ou atualidade das informações fornecidas, e não nos responsabilizamos por qualquer erro ou omissão. O uso deste site e de seu conteúdo é por conta e risco do usuário.

Ao utilizar este site, você concorda em isentar o Poliglota Digital e seus colaboradores de qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, incidentais, consequentes ou punitivos decorrentes do uso ou da incapacidade de usar o site ou seu conteúdo.

© 2024 Poliglota Digital. Todos os direitos reservados.

Rolar para cima